BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Patricia Billings - ECPv6.16.3//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://equallanguage.com
X-WR-CALDESC:Events for Patricia Billings
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20260329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20261025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20270328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20271031T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20260423T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20260423T183000
DTSTAMP:20260613T132155
CREATED:20260123T103234Z
LAST-MODIFIED:20260327T152158Z
UID:10000143-1776963600-1776969000@equallanguage.com
SUMMARY:Arabic Young Adult Literature in Translation: in conversation with Sawad Hussain\, Susanne Abou Ghaida and Marcia Lynx Qualey
DESCRIPTION:I am delighted to cohost this webinar\, which is sure to be illuminating\, so please join us! \nThe webinar series Explorations in Translation for Children is co-organised by The Centre for Book Cultures and Publishing in partnership with Outside in World\, the organisation dedicated to exploring and promoting children’s books in translation. \n23rd April 2026\, 5pm-6.30pm UK time. Online only. Free and open to all who register. To join via MS Teams\, please register here. \n\nArabic Young Adult Literature in Translation: in conversation with translators\, advocates and scholars of Arabic-language writing for young audiences\, Sawad Hussain\, Susanne Abou Ghaida and Marcia Lynx Qualey. Despite a huge\, diverse base of speakers and vibrant publishing industries\, relatively little Arabic-language literature is available in translation to readers of English. This is particularly true of books for children and young adults. \nDrawing on many collective years of experience in the field\, our speakers will talk about what kind of Arabic-language YA is getting translated into English\, who is translating and publishing these works\, and what might be behind some of these trends. They will offer us a window into the scouting and pitching processes\, discussing the specific challenges and opportunities that they face in translating children’s books from Arabic to English. We will learn about advocacy initiatives such as ArabKidLitNow! and the Bila Hudood digital literary festival\, hear about what titles they have translated recently\, and what they are hoping to translate next. \nSpeakers: \nSawad Hussain is a PEN Award-winning translator from Arabic. She has been shortlisted for The Warwick Prize for Women in Translation\, the Saif Ghobash Banipal Prize and the National Book Award for Translation\, and longlisted for the Moore Prize in Human Rights Writing\, among others. A former co-chair of the Translators’ Association in the UK\, Sawad has also served as a judge for the Palestine Book Awards and the 2023 National Translation Award. She has run translation workshops under the auspices of Shadow Heroes\, Africa Writes\, Shubbak Festival\, the Yiddish Book Center\, the British Library and the National Centre for Writing. In 2024\, she became the first translator-in-residence for Wasafiri\, and was the Spring 2025 translator-in-residence at PIIRS\, Princeton University. \nMarcia Lynx Qualey is a writer\, publisher\, editor\, translator\, and speaker. She is the founder of ArabLit & ArabLit Quarterly\, for which she won an Ottaway Award for the Promotion of International Literature in 2024. Her personal focus is on translated literature for young readers\, including YA\, middle grade\, and chapter books. Her most recent is a co-translation — with Sawad Hussain — of Maria Daadouch’s I Want Golden Eyes. \nSusanne Abou Ghaida is a researcher specialised in Arabic children’s and adolescent literature. She has a PhD from the University of Glasgow\, and her doctoral research was on the contemporary Arabic adolescent novel. From 2023 to 2025\, she was a postdoctoral fellow at Aix-Marseille University\, where she was carrying out research on The 13 Devils\, an Arab espionage/adventure series for adolescents. She has written on a number of subjects\, including multicultural picture books; disability; Arabic adolescent literature and reading response. She is currently the Vice President of the Young Adult Studies Association and Senior Editor of the International Journal of Young Adult Literature.
URL:https://equallanguage.com/event/cbcp-x-oiw-webinar-arabic-young-adult-literature-in-translation/
LOCATION:Online
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://equallanguage.com/wp-content/uploads/2026/01/Screenshot-2026-01-20-at-14.49.21.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20260917T100000
DTEND;TZID=Europe/London:20260917T180000
DTSTAMP:20260613T132155
CREATED:20260518T125323Z
LAST-MODIFIED:20260518T133153Z
UID:10000146-1789639200-1789668000@equallanguage.com
SUMMARY:The Languages of Children’s Books: Celebrating Translation and Linguistic Diversity
DESCRIPTION:I am delighted to be a coorganizer and presenter for this festival to celebrate the UK National Year of Reading and World Kid Lit Month: \nThe Languages of Children’s Books: Celebrating Translation and Linguistic Diversity \nThursday 17 September 2026 at the University of Reading\, England \nThe University of Reading’s Centre for Book Cultures and Publishing and Centre for Literacy and Multilingualism\, working in partnership with Outside in World\, are organising a mini-festival on 17th September around the theme of the languages of children’s books – celebrating translation and linguistic diversity as part of the National Year of Reading. \nLanguages are a central part of bringing diverse books to readers\, and ensuring those stories speak to them. This one-day festival celebrates the work taking place across different sectors of the of the children’s book world (academics\, advocacy organisations\, creators\, educators\, librarians\, publishers\, translators etc) to promote children’s access to stories in translation\, multilingual storytelling and linguistic diversity in their books. As part of the National Year of Reading in the UK\, we believe it is important to showcase the many ways in which the languages of their books can inspire young people to get reading. The festival will be structured around workshops\, showcases\, exhibitions\, and panel discussions. We will be inviting local schools and community groups to join us for part of the day. The University of Reading is proud to be a University of Sanctuary\, and we aim to ensure this festival involves refugee and asylum seeker communities. \nThis event will be held in person on the London Road campus of the University of Reading\, and with some sessions offered for online participants. \nFull program and details to follow! \n 
URL:https://equallanguage.com/event/the-languages-of-childrens-books-celebrating-translation-and-linguistic-diversity/
LOCATION:University of Reading London Road Campus\, United Kingdom
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://equallanguage.com/wp-content/uploads/2026/05/NYRFestBanner.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR